دوشنبه 23 دی 1387
بیان اصطلاحات رایج در زبان فارسی که نمی شود به انگلیسی ترجمه شود !
*My father came out, and I will take out your father!
(پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم)
*May they take away your 'dead washer'!
(مرده شورتو ببرن!)
*Ghosts of your stomach!
(ارواح شکمت!)
*Don't put a hat on my head!
(سرم کلاه نگذار!)
*Why are you selling me wet wood??
(چراهیزم تر بمن می فروشی?)
*Light up my homework!
(تکلیفم رو روشن کن!)
*His donkey passed the bridge.
(خرش از پل گذشت)
*Cut tail!
(دم بریده)
*What kind of dirt shall I put on my head?
(چه خاکی بر سرم بکنم?)
*His head is playing with his tail!
(سرش با دمش (..) بازی می کنه!)
*Pull your carpet out of the water!
(گلیمتو از آب بکش!)
*Happiness has hit you under your stomach!
(خوشی زده زیر دلش!)
*Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!
(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)
*Snake Venom!
(زهر مار !)
*Disease!
(مرض!)
*Pain without a cure!
(درد بی درمون!)
*He thinks he has fallen out of an elephant's nose?!
(فکر می کنه از دماغ فیل افتاده?!)
*Dog's mustache
(سگ سبیل)
*I'll take out your eyes!
(چشتو در میارم!)
*Your step on my eye!
(قدمت روی چشمم!)
*May I be sacrificed for you!
(قربونت برم!)
*You have seen camel; you haven't seen.
(شتر دیدی ندیدی.)
*Don't drop worms!
(کرم نریز!)
*He does long tongue!!
(زبون درازی می کنه!!)
*Donkey into donkey!!!
(خرتوخره!!!)
*They are like an elephant and a tea cup!
(مثل فیل و فنجون می مونن)
*Don't put watermelon under my arms!
(هندونه زیر بغلم نده!)
*I'll make you one with the wall!
(با دیوار یکیت می کنم)
*I wanted to see who my nosey person is?!
(میخواست ببنم فضولم کیه?!)
*Don't look at me left left!!
(بهم چپ چپ نگاه نکن!!)
*Took the water from my face! (Aabeh roomo bord!)*Painted us black!
(مارو رو سیاه کرد!)
*The door to the pot is open, where is the integrity of the cat?
(در دیزی بازه حیای گربه کجا رفته?)
*You can't ride a camel bending, bending!
(شتر سواری دلا دلا نمی شه!)
*The blind read!
(کور خونده!)
*The dog was hitting, the cat was dancing!
(سگ میزدگربه می رقصید!)
*You brought my life up to my lip!
(جونم و بلبم رسوندی!)
*My soul reached my lips!
(جونم بلبم رسید!)
*Inside head eater!!
(توسری خور!!)
*It's hit my head!
(زده به سرم!)
*Blind cat!
('گربه کوره!)
*My head whistled!
(سرم سوت کشید!)
*My job is done.
(کارم تمومه.)
*Burnt father!
(پدر سوخته!)
*His mouth still smells like milk!
(هنوز دهنش بوی شیر میده!)
*I haven't said anything to her and she has grown a tongue!
( هیچه بهش نگفتم، زبون در آورده)
*I hope your eyes go blind!
(چشمت کور!)
*I grabbed it out of his belly.
(از دلش در آوردم.)
*One is too little, two is sad, the third is sure.
(یکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.)
*It was hitting and banging!
(بزن بکوب بود!)
*May your hand not hurt.
(دستت دردنکنه.)
*May your head not hurt.
(سرت درد نکنه.)
*Don't be tired!
(خسته نباشی!)
*I hope your mind goes up!
(فهمت بره بالا!)
*Choke!!!
(خفه شو!!!)
*Killed the cat by the honeymoon suite!
(گربه رو دم حجله کشت!)
*Not coming not coming, when coming, two two coming!!
(نمیاد نمیاد وقتی میاد دوتا دوتا میاد!)
*No daddy!!!
(نه بابــــــا!!!)
*Go daddy!!!
(برو بابــــــــْآ !!!)
*Let's hit and go!
(بزن بریم!)
*One pot tells the other pot your face is black?!
(دیگ به دیگ میگه روت سیاه?!)
*Make him a donkey!
(خرش کن!)
*Come short!
(کوتاه بیا!)
*Money is not the bear's grass!!
(پول علف خرس نیست!!)
*A hundred years to these years!
(سد سال به این سال ها!)
*Your warm breath!
(دمت گرم!)
*Her stomach is happy.
(دلش خوشه.)
*My stomach is tight.
(دلم تنگه.)
*Wide ass!!
(کون گشاد!!)
*My stomach burned for her!
(دلم براش سوخت!)
*Stomach to stomach has a path!
(دل به دل راه داره!)
*Big bear!
(خرس گنده!)
*Stomach is not in his stomach!!
(دل تو دلش نیست!)
*It doesn't have math or books!
(حساب کتاب نداره!)
*I'll eat your liver!
(جیگرتو بخورم!)
*Sink your teeth into liver a little bit!
(یک کمی دندو رو جیگر بذار!)
*It's raining dogs here!
(اینجا سگ سارونه!)
*One gear!
(یک دنده!)
*His pocket is wide as mullah's ass!
(جیبش مثل کون ملاگشاده!)
*Dirt on your head!!
(خاک برسرت!!)
*My stomach is making salt!
(دلم شور می زنه!)
*I died from laughter.
(از خنده مردم.)
*It is from my God!
(از خدامه!)
*He was stuck between the earth and the sky.
(مونده بود بین زمین و آسمون.)
*From each of her fingers a talent rains!
(از هر انگشتش هنر میباره!)
*Make your hat the judge!
(کلاهتو قاضی کن!)
*I won't even give you a non-curing disease!
(درد بی درمون هم بهت نمیدم!)
*A flower has no front or back!
(گل پشت رو نداره!)
*Without dad and mom!
(بی پدر مادر!)
*He put a finishing stone!
(سنگ تمام گذاشت!)
*His health is a ball!
(حالش توپه!)
*I know him like the palm of my hand.
(مثل کفت دستم می شناسمش.)
*Have I smelled the palm of my hand??
(مگه کف دستموبو کردم??)
*She hits one handed!
(یک دستی می زنه!)
*Without back of work!
(پشتکارنداره!)
*Donkey head!
(کله خر!)
*Wind hitter.
(باد بزن.)
*Water puller.
(آب کش.)
*Hat lifter!
(کلاه بردار!)
*You are the darling of my stomach.
(عزیز دلمی.)
*She is very heavy and colourful!
(خیلی سنگین رنگینه!)
*Don't make yourself spoiled!!
(خودتو لوس نکن!!)
*Drink of life!
(نوش جان!)
*Unknowledgeable in salt!!
(نمک نشناس!!)
*Without salt!
(بی نمک!)
*With salt!
(با نمک!)
*Without steam!
(بی بخار !)
*Don't be narrow and orange!!
(نازک نارنجی نباش!!)
*You ate my head!!
(سرمو خوردی!!)
*Again the same soup and the same bowl!!
(بازهم همان آش و همان کاسه!!)
*Your eyes see beautiful!
(چشمتون قشنگ می بینه!)
*May your eyes be bright!
(چشمتون روشن!)
*He took her tear out!
(اشکشو در آوردی!)
*Her colour has jumped away!
(رنگش پریده!)
*The patient stone.
(سنگ صبور.)
*Your place is very empty!
(جات خیلی خالیه!)
*One hand has no voice.
(یک دست سدا نداره.)
*I want the donkey and the dates.
(هم خرو میخواد هم خرمارو.)
*My new sleeve, eat rice!!
(آستین نو بخور پلو!!)
*Her friendship is like the friendship of Auntie Bear!
(دوستیش مثل دوستی خاله خرسه اس!)
*She still has two and a half swallows left!!!
(هنوز دوقورت و نیمش باقیه!!!)
*Don't see how tiny the pepper is, break it and see how sharp it is!
(فلفل نبین چه ریشه بشکن ببین چه تیزه!)
*One crow, forty crows!
(یک کلاغ چهل کلاغ!)
*Hear and don't believe!
(بشنو و باور نکن!)
*Leave it alone, it's not male male, or female female!
(ولش کن نه نر نره نه ماده ماده!)
*If you're a crow, then I'm a baby crow!
(اگه تو کلاغی من بچه کلاغم!)
*The onion has been hanging out with the fruit!!
(پیاز هم خودشو قاطی میوه ها کرده!!)
*Which instrument of yours should I dance to??
(با کدوم سازت برقصم??)
*May God never subtract you from brotherhood!
(خدا از برادری کمت نکنه!)
*My stomach became a kabob!
(دلم کباب شد!)
*Die for someone who will have a fever for you!
(برای کسی بمیر که برات بمیره!)
*Fartnose!
(گوز دماغ!)
*Ouch life/soul!!
(آخ جوووون!!)
*My veins and roots came out!!
(رگ و ریشه ام در اومد)
تبلیغات